No exact translation found for سيطرة الأمم المتحدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سيطرة الأمم المتحدة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a Puestos temporales de la Dependencia de Conducta y Disciplina.
    العوامل الخارجية: سبب الفروق يعزى إلى أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛
  • “La responsabilidad internacional de las Naciones Unidas por las actividades de sus fuerzas en un conflicto armado se basa en la suposición de que la operación de mantenimiento de la paz se realiza bajo el mando y control exclusivos de las Naciones Unidas.
    ''تستند المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن الأنشطة الحربية التي تقوم بها قوات الأمم المتحدة إلى الافتراض بأن العملية قيد البحث تجري تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة على وجه الحصر.
  • Esta situación confirmó la opinión del Secretario General de que las diferencias de recursos son atribuibles en gran parte a terceras partes o a situaciones fuera del control de las Naciones Unidas.
    ويؤكد هذا التطور ما ذهب إليه الأمين العام من أن من أكبر العوامل المساهمة في فروق الموارد، هي الفروق التي تتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة.
  • Hace 13 años me encontraba en la pista de aterrizaje de Sarajevo, entonces en manos de las Naciones Unidas, observando un mortífero intercambio de artillería sobre nuestras cabezas que daba al blanco en la bella Sarajevo y el maravilloso valle en el que se sitúa.
    قبل 13 عاما، وقفتُ على مدرج مطار سراييفو، الذي كان تحت سيطرة الأمم المتحدة في ذلك الوقت، أراقب تراشق المدفعية القاتل فوق رؤوسنا، وتفجر القنابل التي تحطم جمال سراييفو والوادي الرائع الذي تقع فيه.
  • En todo caso, cabe discernir en general una tendencia en esa práctica; las Naciones Unidas han asumido responsabilidad cuando realmente tienen a su cargo el mando y control.
    غير أنه إجمالا، يمكن استشفاف نمط في ممارسة الأمم المتحدة: فقد دأبت على تحمل المسؤولية كلما كان القيادة والسيطرة تعودان للأمم المتحدة حقا.
  • En cuanto a la presencia de las otras personas que se mencionan en el informe, la Comisión tendrá que identificarlas porque el lugar en donde se desarrollaron las entrevistas se encontraba bajo el control de seguridad de las Naciones Unidas.
    أما الأشخاص الآخرون الذين يشير التقرير إلى وجودهم فعلى اللجنة أن تبينهم لأن المكان الذي جرت فيه اللقاءات كان تحت السيطرة الأمنية للأمم المتحدة.
  • Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad.
    وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والسيطرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن.
  • Por ejemplo, las Naciones Unidas tuvieron el control administrativo de Timor-Leste durante un breve período de transición antes de la independencia.
    فعلى سبيل المثال، كانت للأمم المتحدة السيطرة الإدارية في تيمور - ليشتي خلال فترة انتقالية وجيزة قبل الاستقلال.
  • El Gobierno de Transición Nacional carece de capacidad para ese control y la UNMIL carece del mandato y del número de efectivos necesarios para cumplir esa función.
    فالحكومة الوطنية الانتقالية تفتقر إلى القدرة على توفير مثل هذه السيطرة، وتفتقر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للولاية وكذا للمستوي الضروري من القوات للاضطلاع بهذا الدور.
  • “en lo que respecta a la `Opération Turquoise', aunque dicha operación fue `autorizada' por el Secretario General, la operación en sí estaba bajo mando y control nacionales y no era una operación de las Naciones Unidas.
    ''وفيما يتعلق بـ''عملية تركواز``، ورغم أن العملية قد أذن بها مجلس الأمن، فإن العملية في حد ذاتها تخضع للقيادة والسيطرة الوطنيتين وليست عملية للأمم المتحدة.